Сленг и жаргон
статьи:
Что такое жаргон и сленг? Разница между сленгом и жаргоном Виды жаргона Употребление в речи
Что такое жаргон и сленг?
Еще в середине прошлого века о слове «сленг» никто не слышал. Говорили о жаргоне, как о словах которые употребляются только узким кругом людей, молодежью, как отличным способом самовыражаться и понимать язык друг друга.
Жаргон — социальная разновидность речи, которая используется узким кругом носителей языка, объединенных общностью интересов, занятий, положением в обществе. Это слово пришло к нам из французского.
Сейчас в литературе используются термины: сленговые слова, сленг, жаргонные слова, жаргонизмы, жаргон, арго. Разберемся, в чем разница между ними.
Жаргонизмы и сленговые слова одно и то же?
Живой язык развивается, и сейчас жаргонные слова настолько вошли в нашу жизнь, что их употребление стало повсеместным.
Радио, телевидение, газеты, журналы — везде можно заметить употребление нестандартной лексики.
Ученые-лингвисты бросились изучать их и составлять словари, которые постоянно пополняются новыми словами и выражениями. Все чаще вместо «жаргонизмы» называют этот пласт лексики «сленговые слова».
Многие ученые-лингвисты придерживаются мнения, что это одно и то же. Так в Большом энциклопедическом словаре в определении авторы указывают, что «сленг — это то же, что и жаргон», но больше употребляется в англоязычных странах.
Поэтому эти два слова — синонимы или взаимозаменяемые, поэтому вполне равноправные. Главное отличие в том, что «жаргон» пришло к нам из французского, и это слово выглядит грубовато, даже немного вульгарно.
А слово «сленг» из английского, оно более мягкое и звучит очень красиво.
Есть и другое мнение, что жаргон — это более закрытая группа слов. Жаргонизмы употребляются в узких кругах социальных групп, которые стремятся обособиться от остальной языковой части.
А сленг — это открытая группа, слова для которой черпаются из жаргонизмов, из обычной нормативной лексики и, приобретая новые значения, становятся общеупотребительными. Сленг употребляется повсеместно без социальных, возрастных и профессиональных ограничений.
Данными словами пользуются не только молодые люди, но и люди старшего возраста, не только с криминальным прошлым, но и благопристойные, вполне интеллигентные люди.
Два разных мнения говорят о том, что этот огромный пласт лексики недостаточно изучен, постоянно меняется. Но если отталкиваться от школьной программы, то слово «жаргон» и «сленг» — синонимы и могут употребляться равнозначно.
Виды жаргона
Различают несколько видов жаргона:
- молодежный (жаргон школьников, студентов, панков, байкеров и пр.);
- профессиональный (врачей, водителей, летчиков и пр.);
- лагерный или арго.
Рассмотрим каждый вид подробнее.
Молодежный сленг
Молодежный сленг в сравнении с другими видами жаргона очень живой, в нем постоянно появляются новые слова, он популярен и широко распространен. Возраст носителей молодежного сленга — молодые люди до 30-35 лет.
Это учащиеся (школьники, студенты) и представители разных направлений и движений (панки, хиппи, байкеры и т.п.).
Примеры слов из молодежного сленга: бомбит (раздражает, вызывает злость), красава (молодец, умница), кэш (наличные), факап (неудача, провал).
Детальное рассмотрение и примеры — на странице молодежного сленга.
Профессиональный сленг
Это слова, которые можно услышать в речи людей той или иной профессии. Они заменяют многие литературные слова. В какую область вы бы ни пришли работать так или иначе в вашу речь будут входить сленговые слова, относящиеся к данной профессии.
Например, врача: белочка — галюцинации пациента во время запоя; завести сердце — восстановить сердечный ритм после остановки; кесаренок — ребенок, который появился на свет в результате кесарева сечения и пр.
Или тех, кто занимается компьютером: айпишник — IP-адрес, баги — ошибки в программе, недоработки; комп завис — компьютер не отвечает на команды; линк — гиперссылка, кликать — нажимать мышку и пр.
Лагерный сленг или арго
Лагерным жаргоном (арго, воровским жаргоном) пользуются люди, поставленные в особые жизненные условия. В их словах отразился страшный быт мест заключения. Преступники, воры, бродяги пользуются засекреченным искусственным языком преступного мира: зек — заключенный, шмон — обыск, баланда — похлебка, вышка — расстрел, стукач — доносчик и пр.
Употребление в речи
Жаргонизмы относятся к словам, которые вышли за рамки нормативного литературного языка. Они стали синонимами многим словам, но оставались не признанными основной частью интеллигентных культурных людей.
Многие жаргонизмы (или сленговые слова) засоряют наш язык, мешают нормальному общению людей разных профессий, поколений, социальных слоев. Очень частое, не всегда оправданное, употребление в речи сленговых слов с вульгарным оттенком указывает на низкий уровень культуры человека.
Недостаточная изученность жаргонизмов, их миграция из одной лексической группы в другую отражается на затруднении их изучении лингвистами и составлении словарей.
Источник: http://wordsonline.ru/lexis/slang.html
Жаргонизм – это… Примеры жаргонизмов в русском языке
Изучая русскую и мировую литературу, каждый студент сталкивается с оборотами речи, не свойственными литературному языку. Возникает вопрос о том, каково классическое определение этих выражений, каковы история их возникновения и роль в общении наших современников.
Это лексическая единица (как отдельное слово, так и словосочетание), которая не свойственна канонам литературного языка. Использование этих оборотов распространено в неформальном общении.
Жаргонизм – это условное разговорное слово и выражение, употребляемое в отдельных социальных группах.
Причем появление, развитие, преобразование и вывод таковых из речевого оборота происходит в четко изолированной части общества.
Жаргонизм – это дублирование литературного языка в форме, понятной только говорящим людям в определенной группе. Это ненормативные, не признанные синонимы классическим определениям предметов, действий и определений. Жаргонные слова каждой социальной ячейки общества формируют недоступный для понимания непосвященными язык общения, так называемый сленг.
Происхождение и отличия
Слово «жаргон» происходит, согласно В. Далю (“Толковый словарь живого великорусского языка”), от французского jargon. Его отличия от стандартов литературного языка:
- Специфическая лексика и фразеология.
- Ярко окрашенные, экспрессивные обороты.
- Максимальное использование словообразовательных форм.
- Отсутствие собственных фонетических систем.
- Неподчинение правилам грамматики.
Сегодня жаргонизм – это не только общение в устной форме, но и эффективное средство художественной выразительности. В современной литературе эти слова сознательно используют наряду с метафорами, синонимами, эпитетами для усиления и придания особого окраса содержанию.
Первоначально диалектизмы-жаргонизмы являлись интеллектуальной собственностью определенных прослоек общества, в отдельных случаях уже не существующих. В настоящие дни это и общенародная лексика, имеющая свои социальные диалекты, и лексика литературного языка, в котором используются несколько переносных значений одного и того же слова, установленные в конкретной группе общества.
Сейчас сформирован и расширяется условно именуемый «общий фонд», т. е. слова, трансформированные из первоначального значения в одном виде жаргона в общедоступное определение. Так, например, на языке блатных арго значение слова «темнить» – «скрывать награбленное» или «уходить от ответов на допросе». Современный молодежный жаргон трактует это как «недоговаривать, выражаться загадками».
Как формируется жаргонная лексика?
Слова и сочетания основываются на базе имеющихся в среде их появления диалектных различий и морфем языка. Способы их образования: придание иного значения, метафоризация, переосмысление, переоформление, звуковое усечение, активное усвоение лексики иностранных языков.
Примеры жаргонизмов в русском языке, возникшие вышеуказанным образом:
- юноша – «чувак» (исходит из цыганского);
- близкая подруга – «гёлфренд» (из английского);
- авторитетный – «крутой»;
- квартира – «хата» (из украинского).
Также активно использован в их появлении ассоциативный ряд. Например: «доллары» – «зеленка» (по цвету американских банкнот).
История и современность
Социальные жаргонизмы – это распространенные слова и выражения, впервые замеченные в XVIII столетии в дворянском кругу, так называемый «салонный» язык. Любители и почитатели всего французского зачастую использовали искаженные слова этого языка. Например: «удовольствие» именовалось «плезир».
Первоначальным назначением жаргона было сохранение в тайне передаваемой информации, своеобразная кодировка и распознавание «своих» и «чужих». Эта функция «секретного языка» сохранена в бандитской среде как речь асоциальных элементов и носит название “воровское арго”. Так, например: нож – это «перо», тюрьма – «театр», позвонить – «набрать цифры».
Иные виды жаргона – школьный, студенческий, спортивный, профессиональный – практически утеряли это свойство. Однако в молодежной речи он по-прежнему носит функцию выявления в сообществе «чужаков». Зачастую для подростков жаргон – способ самоутверждения, указание свой принадлежности к числу «взрослых» и условие принятия в определенную компанию.
Использование особого сленга имеет ограничение тематикой разговора: предмет беседы, как правило, выражает специфические интересы узкого круга лиц. Отличительная особенность жаргона от диалекта – основная доля его использования приходится на неофициальное общение.
Разновидности жаргонов
Единого, четкого разделения жаргонизмов на настоящий момент не существует. Точно классифицировать можно лишь три направления: профессиональный, молодежный и уголовный сленги. Однако можно выявить закономерности и условно выделить из жаргонизмов лексику, присущую отдельным группам социума. Наиболее распространены и имеют обширный по объемам словарный запас следующие типы жаргонов:
- Профессиональный (по видам специальностей).
- Военный.
- Журналистский.
- Компьютерный (включающий игровой, сетевой жаргон).
- Жаргон Фидонета.
- Молодежный (включающий направления – школьный, студенческий сленг).
- ЛГБТ.
- Радиолюбительский.
- Сленг наркоманов.
- Сленг футбольных болельщиков.
- Уголовный (феня).
Особая разновидность
Профессиональные жаргонизмы – это слова, упрощенные путем сокращения или ассоциаций лексики, используемой для обозначения специальных терминов и понятий в конкретной среде специалистов.
Эти изречения появились вследствие того, что большинство технических определений довольно длинные и тяжелы в произношении, или их значения вовсе отсутствуют в современном официальном языке. Слова-жаргонизмы присутствуют практически во всех профессиональных объединениях.
Их словообразование не подчиняется каким-то особым правилам для сленга. Однако жаргонизмы носят ярко выраженную функцию, являясь удобным средством для коммуникации и общения.
Жаргонизмы: примеры, используемые у программистов и пользователей Интернет
Для непосвященного довольно своеобразен и труден для восприятия компьютерный сленг. Приведем несколько примеров:
- «Винда» – операционная система Windows;
- «дрова» – драйвера;
- «джобать» – работать;
- «заглючил» – перестал работать;
- «сервак» – сервер;
- «клава» – клавиатура;
- «проги» – компьютерные программы;
- «хакер» – взломщик программ;
- «юзер» – пользователь.
Блатной сленг – арго
Очень распространены и своеобразны уголовные жаргонизмы. Примеры:
- «малява» – письмо;
- «труба» – мобильный телефон;
- «ксива» – паспорт или удостоверение личности;
- «петух» – заключенный, “опущенный” зэками;
- «параша» – туалет;
- «урка» – заключенный, совершивший побег;
- «фраер» – человек, который пребывает на свободе;
- «кресты» – тюрьма;
- «кум» – начальник режимной части в колонии;
- «козел» – заключенный, сотрудничающий с администрацией колонии;
- «зарики» – кубики для игры в нарды;
- «заочница» – девушка, знакомство с которой состоялось в колонии;
- «откинуться» – освободиться после заключения;
- «фильтруй базар» – думай, что произносишь;
- «хозяйка» – начальница исправительной колонии;
- «нема базару» – вопросы отсутствуют;
- «нет воздуха» – закончились деньги.
Школьный сленг
Жаргонизмы своеобразны и широко распространены и в школьной среде:
- «училка» – учительница;
- «историчка» – учитель по истории;
- «классуха» – классная руководительница;
- «контроха» – контрольная работа;
- «домашка» – домашнее задание;
- «физра» – физкультура;
- «ботан» – отличник;
- «шпора» – шпаргалка;
- «пара» – двойка.
Молодежный сленг: примеры
Жаргонные слова, используемые среди подростков:
- «гаврик» – занудливый человек;
- «чикса» – девушка;
- «чувак» – парень;
- «снять тёлку» – соблазнить девушку;
- «клубешник» – клуб;
- «дискач» – дискотека;
- «кидать понты» – выпячивать свои достоинства;
- «база» – квартира;
- «предки» – родители;
- «потрещать» – поговорить;
- «уматово» – превосходно;
- «отпадный» – замечательный;
- «шмотки» – одежда;
- «прет» – очень нравится.
Особенности иноязычной лексики
Английская лексикология имеет три синонимических термина: cant, slang, jargon. На сегодняшний день четкого разделения между ними не установлено, однако наметились сферы их использования. Так, cant обозначает условную лексику отдельных социальных групп, таких как воровской арго или школьный сленг.
Пометка в словарях jargon присутствует при обозначении специфических технических терминов, то есть соответствует русскому подвиду профессионального жаргона.
Также jargon, cant и slang обозначают просторечные выражения и слова-вульгаризмы. Для них характерна не только своеобразная среда употребления, но и нарушения грамматики и фонетики всех существующих литературных норм.
В английском языке жаргонизмы – это cant и jargon, включающие отдельные слова, словосочетания и обороты речи. Они возникают как под влиянием целых социальных групп, так и благодаря отдельным лицам.
Английские жаргонизмы часто присутствуют в произведениях художественного стиля при передаче характеристики персонажей. Обычно автором дается пояснение употребленных сленговых слов.
Многие слова, которые изначально были исключительно средствами разговорной речи, сейчас завоевали право быть использованными в классической литературе.
В современном английском языке большую роль жаргонизмы играют при общении представителей разных профессий. Особенно часто их встречаешь в студенческой сфере, области спорта, среди военных.
Стоит подчеркнуть, что наличие жаргонизмов, их неразумное использование в повседневном общении засоряет язык.
Перевод жаргонизмов
Диалекты и сленговые выражения – знакомые для многих лингвистов и переводчиков понятия. Хотя обобщающих сведений о них и научных трудов имеется немало, однако на сегодняшний день существует особый дефицит информации о том, как верно и адекватно передавать перевод этих лексических единиц.
Важный момент в подборе русскоязычных аналогов: не забывать, что жаргонизмы присущи конкретным социальным слоям и имеют определенный подтекст. Поэтому важно найти такой способ их интерпретации, чтобы передать ощущения или понятия, заложенные в первоисточнике.
В современном языке жаргонизмы получили широкое распространение во всех слоях общества, средствах массовой информации, фильмах и даже в литературе. Запрещать их употребление бессмысленно и безрезультативно, но формировать правильное отношение к своей речи важно и необходимо.
Источник: https://autogear.ru/article/144506/jargonizm---eto-primeryi-jargonizmov-v-russkom-yazyike/
Что такое жаргонизм?
Это лексическая единица (как отдельное слово, так и словосочетание), которая не свойственна канонам литературного языка. Использование этих оборотов распространено в неформальном общении.
Жаргонизм – это условное разговорное слово и выражение, употребляемое в отдельных социальных группах.
Причем появление, развитие, преобразование и вывод таковых из речевого оборота происходит в четко изолированной части общества.
Жаргонизм – это дублирование литературного языка в форме, понятной только говорящим людям в определенной группе. Это ненормативные, не признанные синонимы классическим определениям предметов, действий и определений. Жаргонные слова каждой социальной ячейки общества формируют недоступный для понимания непосвященными язык общения, так называемый сленг.
Происхождение и отличия
Слово «жаргон» происходит, согласно В. Далю (“Толковый словарь живого великорусского языка”), от французского jargon. Его отличия от стандартов литературного языка:
- Специфическая лексика и фразеология.
- Ярко окрашенные, экспрессивные обороты.
- Максимальное использование словообразовательных форм.
- Отсутствие собственных фонетических систем.
- Неподчинение правилам грамматики.
Сегодня жаргонизм – это не только общение в устной форме, но и эффективное средство художественной выразительности. В современной литературе эти слова сознательно используют наряду с метафорами, синонимами, эпитетами для усиления и придания особого окраса содержанию.
Первоначально диалектизмы-жаргонизмы являлись интеллектуальной собственностью определенных прослоек общества, в отдельных случаях уже не существующих. В настоящие дни это и общенародная лексика, имеющая свои социальные диалекты, и лексика литературного языка, в котором используются несколько переносных значений одного и того же слова, установленные в конкретной группе общества.
Сейчас сформирован и расширяется условно именуемый «общий фонд», т. е. слова, трансформированные из первоначального значения в одном виде жаргона в общедоступное определение. Так, например, на языке блатных арго значение слова «темнить» – «скрывать награбленное» или «уходить от ответов на допросе». Современный молодежный жаргон трактует это как «недоговаривать, выражаться загадками».
Слова и сочетания основываются на базе имеющихся в среде их появления диалектных различий и морфем языка. Способы их образования: придание иного значения, метафоризация, переосмысление, переоформление, звуковое усечение, активное усвоение лексики иностранных языков.
Примеры жаргонизмов в русском языке, возникшие вышеуказанным образом:
- юноша – «чувак» (исходит из цыганского);
- близкая подруга – «гёлфренд» (из английского);
- авторитетный – «крутой»;
- квартира – «хата» (из украинского).
Также активно использован в их появлении ассоциативный ряд. Например: «доллары» – «зеленка» (по цвету американских банкнот).
Жаргонизмы в молодежной речи
В реферат Даши Ядуты включен небольшой словарь, очевидно, составленный ею с помощью мамы, Анны Сергеевны. Мы сочли более удобным для читателей поместить этот словарик отдельно, как приложение к реферату. К сожалению, авторы не указывают, какие из слов они слышали в речи своих знакомых, а какие взяли из изданных источников.
Целый ряд слов и выражений, включенных в словарик, не являются, строго говоря молодежными, а относятся к просторечию (треп, базар), воровскому жаргону, общему жаргону. Тем не менее все эти слова употребляются в молодежной речи и важны для правильного представления о ее составе.
Мы не делали никакой правки в толкованиях – всякая информация о ненормированной речи ценна именно в своем первозданном виде.
а) Слова, называющие людей:
Кореш, братан – друг, приятель.
Чувак – парень.
Кент – модный парень.
Марёха – девчонка.
Стрелочник – тот, на кого сваливают свою вину другие.
Дранка – девушка легкого поведения.
Синяк – алкоголик.
Чебурашка – человек с большими ушами.
Нарик – наркоман.
б) Оскорбительные наименования человека:
Редиска, козел, бивень, овца, кошелка, олень, жаба, клюшка, бубен, крендель, лось, свинья, баклан, дятел, ушлепок.
Из этого же ряда:
Зашуганец – забитый человек.
Лох – человек, которого легко обмануть.
Жмот – жадина.
Ротан – обжора.
Стукач – доносчик.
Трепло, трепач – болтун, врун.
Тормоз – плохо понимающий человек или человек с замедленной реакцией.
Кладовка – доносчик.
в) Пренебрежительные именования младших:
Салага, шелупонь, мелюзга.
г) Слова, называющие части тела:
Ласты – ноги.
Локаторы – уши.
Зенки – глаза.
Пасть, хавка – рот.
д) Существительные, которые трудно объединить в какую-либо группу:
Прикол – шутка.
Угар, коры – веселье.
Рамс – ссора, конфликт.
Стрела – драка.
Треп – болтовня, вранье.
Базар – разговор, болтовня.
Фигня – ерунда.
Гон – вранье.
Погоняло, кликуха – кличка.
Хавчик – еда.
Косяк, косячок – нечто, портящее вид; (в жаргоне наркоманов другое значение).
Облом – неожиданно плохой результат.
Чирик – десять рублей.
Вакса – водка.
Сэм – самогон.
Копыта – туфли на высокой платформе.
Филки, бабки, капуста – деньги.
Шмон – обыск.
Глюк – галлюцинация.
Отпад – нечто выдающееся.
Децил – мало, немножко.
Кропаль – еще меньше.
II. Глаголы и глагольные формы
Второй по многочисленности в школьном жаргоне является группа глаголов. Следует иметь в виду, что иногда глагольное слово существует только в той форме, в какой его используют носители языка (жаргона), а в исходной форме имеет совсем другое значение. Например, в список включена словоформа не катит, форма инфинитива не отразит точного значения этого слова в жаргоне.
Балдеть – веселиться.
Вали – уходи.
Влипнуть– попасться.
Встрял – попал в неприятное положение.
Двигай, дергай – иди отсюда.
Достать – надоесть.
Дрейфить – трусить.
Дюзнуть – украсть.
Закосячить – испортить.
Запарить – сильно надоесть.
Кинуть – обмануть, подставить.
Лохануться – опростоволоситься.
Не катит – не подойдет.
Не словимся – не встретимся.
Обломиться – получить неудачный, неожиданный результат.
Оборзеть – обнаглеть.
Отвянь – отстань.
Отрываться – развлекаться, минуя все условности.
Офигеть – удивиться.
Офонареть – обнаглеть; сильно удивиться, быть в шоке.
Плющит (то же, что тараканит) – нездоровится.
Побриться – то же, что обломиться.
Подорваться – подскочить.
Пригорать, угорать – веселиться, радоваться.
Прикинь – представь себе.
Приколоться – подшутить, посмеяться.
Смойся – уйди.
Стучать – доносить.
Тараканит – см. плющит.
Таращиться – получать удовольствие.
Торчать – быть в полном восторге.
Точить – кушать, есть.
Тыркаться – болтаться без дела.
Уткнись – замолчи.
Хипповать – модничать.
Шифроваться – скрывать что-либо.
III. Слова, близкие к наречию
Прикольно, классно, класс, клево, потрясно, ништяк, улет, круто, угарно – выражение высокой степени качества, высокой оценки чего-либо.
Зашибись – лучше некуда.
Стрем, стремно – плохо.
Мраки – тяжело, ужасно.
По-любому – точно, обязательно.
IV. Имена прилагательные
Стремный – плохой, нехороший, некрасивый.
Крутой, классный, клевый – высокая степень качества чего-либо.
Бухой – пьяный.
Беспонтовый – нехороший.
Мастёвый – унизительное, оскорбляющее о человеке.
Дельный – предприимчивый.
Можно предположить, что малочисленность группы прилагательных объясняется тем, что каждое словечко жаргона уже несет в себе экспрессию, содержит оценку, поэтому в дополнительных «определителях» носители сленга не нуждаются.
V. Единственный случай использования слова,
по форме напоминающего числительное:
Кавырнадцать – много, неограниченное количество чего-либо.
VI. Фразеологизмы, бытующие в школьном сленге:
Фильтруй базар – следи за речью.
Залепи уши воском – не слушай.
Завали пасть (или застегни копыта, фонтан забетонируй)– замолчи.
Шевели помидорами (или булками, костылями, колготками)– иди быстрее.
По фене ботать – говорить на блатном жаргоне.
В натуре – по правде, в самом деле.
Я че, лысый? – я не хуже других.
Флаг в руки, барабан на шею – одобрение действия.
Не прогоняй мульку – не обманывай.
Синий хлам, убитый в сопли – очень пьяный.
Без базара – не подлежит сомнению.
Туши свет – полный кошмар.
Масть прет – удача.
Топчи поляну, биться будем – призыв к драке.
Лыбу давить – ухмыляться.
(У каждого) в голове свои тараканы – (у каждого) собственное мнение.
Источник: https://rus.1sept.ru/article.php?ID=200102310
Add comment